Встречи

Общественное радио по-французски

Во время встречи во франко-российском центре журналистики Иван Амар, опытный журналист Международного французского радио (RFI) рассказал нам, как государственному медиа во Франции удается оставаться относительно свободным.

RFI — это общественное государственное радио. Большую часть его бюджета составляют поступления из Министерства иностранных дел. В то же время это особенное радио, так как оно всемирное, но слушают его как местное.

Сейчас во Франции сильная власть, но все же у журналистов есть свобода. Она не тотальная, но достаточная, чтобы говорить об определенных вещах: например, иронически относиться к власти. Иван Амар нам сказал: «Я надеюсь, что власть сейчас не оказывает прямого и явного давления на информацию, которую распространяют СМИ». И вот она, разница между Францией и Россией: во Франции медиа, которые не принадлежат правительству, имеют большие экономические и политические проблемы, поэтому они могут говорить меньше, чем общественные СМИ.

«Конечно, RFI не ангельское радио, которое никогда не ошибается и является совершенно объективным, но у нас есть возможности распространять такую информацию, которую не могут распространять национальные радиостанции многих стран». Но есть и другая сторона медали: когда государство определенной страны хочет отключить вещание в FM-диапазоне, оно это делает. Это, конечно, плохо влияет на имидж государства, это дискредитирует власть. Поэтому RFI одно из самых уважаемых и самых слушаемых радио в мире.

Полина Мякинченко
Фото: Полина Мякинченко


На RFI рады людям, которые говорят на любом языке!

Большинство французских журналистов говорит только на родном языке, но на Международном французском радио RFI очень иного «полиглотов». Так Иван Амар характеризует особенность своего радио, имея в виду людей, родной язык которых не французский. У Международного французского радио RFI есть редакции на иностранных языках — русском, фарси, английском, испанском — для Латинской Америки, редакция на португальском языке, специальная бразильская редакция на португальском языке и целый филиал RFI, который называется «Дуалия» и редакция которого работает на арабском языке... «На RFI рады людям, которые говорят на любом языке, но это действительно особый случай во французской журналистике!», — сказал он.

Кроме того, Иван Амар рассказал, какие специальности существуют на информационном радио.

звук 1 (*.mp3)

Информацию подают на манер автоматной очереди

Радио во Франции слушают очень по-разному. На основании чего выбирают длинные или короткие передачи, информационное или музыкальное радио? Это зависит от образа жизни, возраста, профессии, возможностей, а также от того, слушают ли радио на работе, в машине, возвращаясь, домой, днём или ночью.

Однако для Ивана Амара очевидно, что сегодня чаще слушают короткие передачи. В сетках радио, даже на таких радио, как «Франс Мюзик» и «Франс кюльтюр», продолжительность передач сокращается, особенно в «прайм тайм». «Радио становится всё более и более быстрым, всё более и более фрагментированным, оно движется к „скачкообразной“ манере подачи. И чем в большей степени радио является информационным, тем чаще используются небольшие информационные сообщения, которые подают на манер автоматной очереди!» — считает он.

Иван Амар уверен, что радио — это средство массовой информации, которое очень сильно изменилось. Всё больше и больше людей слушает радио по мобильному телефону, по айфону или даже по стационарному телефону. Ещё пять лет назад такого не было, говорит гость Центра. Тем не менее, по словам Ивана Амара, сегодня во Франции ещё немного слушают радио на старый манер.

звук 2 (*.mp3)

Франкофония в России

Чтобы рассказать своим слушателям о том, что из себя представляет франкофония в России, Иван Амар поставил себе цель привезти с собой любые документальные свидетельства, касающиеся отношения к французскому языку в России. Почему россияне учат французский язык? Почему они говорят по-французски? Как они относятся к своему «странному» прошлому, ко временам Екатерины II и следующему XIX веку, к эпоху Толстого, когда все образованные люди говорили по-французски, а русский язык предназначался для «мужиков»? Что это значит в представлении современных россиян? Как они смотрят на это прошлое? Что для них французский язык? Это просто язык прошлого, образованных людей XIX века, или это язык сегодняшнего дня? Это язык, который помогает в бизнесе? Это язык будущего? В чём, по их мнению, он им поможет? Найти работу, заработать денег?

Иван Амар также рассказал о других вещах, которые его интересуют в России.

звук 3 (*.mp3)

Дарья Цилюрик



Встреча с французским журналистом, специалистом по международным отношениям, одним из руководителей газеты Le Monde Даниэлем Вернэ. Г-н Вернэ работал корреспондентом Le Monde в Бонне, Москве, Лондоне. Автор многих книг, среди которых «СССР», «1989—2009: терзания свободы», «Возрождение Германии», «Мечта, принесенная в жертву. Хроники войны в Югославии», «Мессианическая Америка: войны неоконсерваторов».

Тема дискуссии: «Европа и Россия: предрассудки, препятствия, перспективы».

Конференция состоялась 11 декабря 2009 года.



Россия и Европа: французский взгляд

«В европейском сознании Россия по-прежнему отстает от развивающихся стран» — считает Даниэль Верне, бывший главный редактор газеты «Монд», специалист по международной политике. 11 декабря он прочитал лекцию «Европа и Россия: предрассудки, трудности, перспективы» на факультете журналистики МГУ. Тема более чем актуальная, особенно во время глобального кризиса, который приводит к серьезным изменением на политической карте мира.

По мнению Даниэля Верне, существует множество препятствий, которые мешают европейцам избавиться от предрассудков по отношению к России, которые укоренились в их сознании после падения Советского Союза. Развитие политической системы России вызывает у них явные сомнения, хотя и интерес тоже. Российская Федерация для них — пример суверенной демократии, которой еще очень далеко до того, чтобы стать настоящей демократической системой. Второе важное препятствие на пути сближения России и Европы — нарушение в России прав человека. Судьба правозащитника Анны Политковской служит для них точкой отсчета.

Экономическая ситуация в России
Европейский Союз — самый главный экономический партнер России. Но для ЕС Россия не первая, а третья в списке партнеров. А главное, что взаимоотношения между Россией и ЕС, базирующиеся на энергетических запасах России, остаются неустойчивыми на протяжении очень долгого времени. Энергетические ресурсы составляют 80% экспорта России в европейские страны, в других же отраслях связь почти не налажена. «Возникает взаимозависимость одной державы от другой, Европа не может обойтись без российского топлива, а Россия боится потерять такого важного партнера, как ЕС» — полагает Даниэль Верне.

Перспективы сотрудничества
Соглашение о сотрудничестве между Россией и Евросоюзом может быть подписано в следующем году. Переговоры длятся уже 5 лет. Каждый раз возникают новые и новые проблемы, мешающие подписанию этого соглашения. Речь идет о конфликтах между Россией и Эстонией, Россией и Польшей, Россией и Украиной. Будем надеяться, что все же в следующем году договор будет подписан с обеих сторон, хотя это вряд ли повлияет на укоренившиеся в сознании европейцев предрассудки.

Дарья Андреева

Фото: Наира Давлашян



Интернет-журналистика убьет прессу?

По словам Даниэля Вернэ, бывшего директора газеты «Монд», печатная пресса сможет выжить в условиях развитой Интернет-журналистики только за счет аналитики и расширенных комментариев.

На вопрос «умрет ли со временем пресса как форма журналистики?" Даниэль Вернэ ответил с сомнением, но все-таки «нет». На его взгляд, хотя Интернет-СМИ оттягивают у прессы часть аудитории (особенно молодой) и рекламы, газеты и журналы смогут сосуществовать с такими СМИ как дополнение или альтернатива.

Медиа в Интернете выдают информацию быстро и бесплатно, но, как правило, информацию краткую и не всегда проверенную. В отличие от них, пресса может позволить себе предложить читателям длинные, подробные, максимально выверенные статьи.

«Газетам не стоит соревноваться с Интернет-СМИ в скорости, доступности и  живости. Это обречено на провал хотя бы потому, что пресса не обладает возможностями мультимедиа. Но она может конкурировать с помощью качественной аналитической информации, которая не всегда доступна в веб-формате…и, конечно, пресса в праве требовать за такую информацию более высокую цену», — рассуждает Даниэль Вернэ.

В рамках конференции, которая прошла во Франко-Российском центре журналистики (CFRJ) 11-го декабря господин Вернэ рассказал о битве между печатной прессой и Интернет-СМИ во Франции:

Звук

Елена Потапова



В 1994 г на факультете журналистики был создан французско-российский центр. Французско-российский центр подготовки журналистов продолжает активно развиваться. Каждый год в конце июня мы вручаем нашим студентам дипломы об окончании учебы в центре.
18 июня 2009 г. совместно с представителями посольства Франции и CFPJ мы организуем конференцию с участием наших выпускников.
Приглашаем Вас принять участие в этой конференции.
Мы ждем Вас!

С уважением,
Координатор французско-российского центра при факультете журналистики МГУ 
Сухорукова Лидия Николаевна


Программа конференции:

9:30 Прием гостей. Чай, кофе.
10:00 Вступительное слово декана факультета журналистики МГУ Вартановой Е. Л. и президента факультета Засурского Я. Н. - Представление французско-российского центра подготовки журналистов Сухорукова Л. Н. (координатор) и Вероник Гарэ (директор CFPJ International)
11:30 Выступление советника по культуре посольства Франции в РФ г-на Ж.-Л. Гёстэра и пресс-атташе посольства г-на С. Гиогэ
12:00 - 13:00 Ланч
13:00 - 15:30 Обсуждение перспектив и планов сотрудничества центра со СМИ России и Франции.

7 февраля 2007 года состоялась встреча студентов франко-российского центра журналистики с Жан-Франсуа Геленом — главным редактором газеты «Le Courrier de Russie».

Во время встречи господин Гелен вкратце рассказал историю создания газеты. «Le Courrier de Russie» была основана в 2003 году и заняла пустую в то время нишу регулярного печатного издания на французском языке, аналогами которого были газеты «Moscow Times» и «Moskauer Deutsche Zeitung» — для читателей, говорящих, соответственно, на английском и немецком языках.

«Le Courrier de Russie» выходит два раза в месяц. Газета существует, в основном, доходов от рекламы, и в финансовом отношении не может пока стать еженедельным изданием. По словам главного редактора, газета не ангажирована властными структурами и представляет свой собственный взгляд на жизнь в России и анализ ее действительности в общественной, политической, экономической и культурной областях.

Как заявил господин Гелен, для франкоговорящих российских журналистов «Le Courrier de Russie» представляет отличную возможность применить на практике и усовершенствовать как свои знания языка, так и журналистское мастерство.


Франция занимает четвертое место в Европе по количеству прямых инвестиций в российскую экономику. По данным на первый семестр 2006 года она инвестировала в страну 1 млрд. 664 млн. долларов, пропустив вперед Нидерланды, Германию и Великобританию. Содействовать установлению деловых связей между представителями франкоязычного сообщества и их российскими партнерами призвана ассоциация Club France, которая является членом Торгово-промышленной палаты Франции. По данным 2005 года в России были представлены филиалы или представительства 540 компаний, 140 из которых входят в Club France. По сравнению с 2004 годом их доля на рынке увеличилась на 35%. Главные инвесторы в российскую экономику сегодня это Renault, BNP Paribas, Total, Danone и Saint-Gobain.

19 октября 2006 года Club France совместно с Франко-российской магистерской программой по менеджменту при ГУ-ВШЭ провел второй Форум французских компаний. Организаторы встречи преследовали две основные цели: усилить информационный обмен между студентами и ведущими французскими компаниями и решить одну из краеугольных проблем иностранных предприятий - подбор персонала.

Всего на встрече было представлено 25 французских предприятий, шесть из которых впервые принимали участие в Форуме. Основные требования, которые предъявляли компании к студентам, это свободное владение как минимум одним иностранным языком, как правило, английским, коммуникативные навыки и компьютерная грамотность. Основное пожелание студентов к будущей работе или стажировке - гибкий график (то есть около 20 часов работы в неделю, как предлагали, к примеру, BCGV и Renault).

В молодежной среде престижным считается не только работать на французском предприятии, но и возможность получить французское образование. Студенты ценят французские компании за "ответственность, честность, пунктуальность, следование законодательству и качество деятельности". Студенты и молодые специалисты в основном интересовалась PR, маркетингом, рекламой и клиентским бизнесом. На такие "горячие" вакансии рекрутеры получают от соискателей от 40 до 100 резюме. "Вероятность, что отберут именно меня, невелика", - сетовали молодые люди на вопрос о перспективах их трудоустройства. Однако рекрутеры советуют студентам не отчаиваться: в течение года они обязательно обращаются к каждому полученному резюме, предлагая соискателям работу, участие во временных проектах или стажировку.

В целом HR-менеджеры компаний отмечали отличную теоретическую подготовку студентов ведущих экономических ВУЗов Москвы. Однако ряд направлений испытывал острую нехватку в кадрах. По словам HR-менеджера юридической компании Bureau Francis Lefebvre, "очень сложно найти юриста со знанием французского, причем именно юридического французского". Рекрутеры Renault отмечали недобор молодых людей технических специальностей со знанием французского.

Заявку на участие в Форуме могла подать любая заинтересованная компания. Впрочем, как отмечает Максим Легри, координатор Франко-российской программы по менеджменту и организатор встречи, участие в подобных мероприятиях не всегда является частью рекрутинговой политики предприятий: "Все компании были проинформированы о Форуме (по крайней мере, все члены Club France). Будут ли они принимать в нем участие, они решали сами. В основном откликнулись крупные корпорации, которые могли предложить студентам стажировку или работу на полставки. Кадры сегодня подбирают скорее через специализированные рекрутинговые агенства или через службы занятости. Участие компаний в молодежных форумах говорит об их стремлении отобрать лучших студентов, которые в дальнейшем смогут повлиять на развитие компании".

Екатерина Крылова


"... "Интерфакс", как всегда, оказался прав".
из выступления Генерального Секретаря НАТО Яап де Хооп Схеффера на пресс-конференции в Москве, 2004 год

Студенты Франко-российского центра журналистики продолжили знакомство с информационными агентствами. Во вторник 17 октября под руководством координатора курса "Основы журналистики" Димитри де Кошко учащиеся посетили Интерфакс. Встреча прошла в конференц-зале агентства и закончилась небольшой экскурсией по его узким, запутанным коридорчикам.

Как рассказал студентам глава международного отдела Ермаков Никита Владимирович, на сегодняшний день Интерфакс является единственным частным агентством в тройке информационных лидеров страны (РИА, ИТАР-ТАСС, Интерфакс), где работает в общей сложности около 1000 человек. "Темп работы в агентстве напряженный - редактор выпускает в день от 40 до 80 новостей. Это очень хорошая дисциплинирующая школа для любого журналиста". Главный принцип агентства - быстрота и качество подаваемой информации. "Если корреспондент находится на месте события, мы будем в курсе происходящего уже через 30 секунд", - отметил г-н Ермаков.

Студенты Центра могут пройти учебную практику в Интерфаксе и узнать всю информационную "кухню" этого средства массовой информации, которое французы метко определили как "газету для газет".

Екатерина Крылова


"Узнай первым! Но узнай первым правду!!"

13 октября студенты Франко-российского центра журналистики побывали в московском бюро "Agence France Presse" - одного из крупнейших международных информагентств. Несмотря на разгар рабочего дня, директор Крис Боян провел для нас экскурсию и ответил на все вопросы: и о принципах функционирования агентства и отбора новостей, и о специфике работы в России по сравнению с другими странами, и об особенностях трактовки событий в нашей стране западными масс-медиа.

"В одной Москве работают около 15 наших корреспондентов, - рассказывал директор московского бюро. - И это не считая фотографов. В регионах зачастую работают стрингеры и внештатные журналисты". На вопрос о принципах отбора новостей господин Боян ответил, процитировав журналистскую мудрость: "Get it first! But get it right first! (Узнай первым! Но узнай первым правду!!) Достоверность информации - это очень важно, ведь часто даже одно слово, случайно добавленное постфактум агентством в речь высокопоставленного лица, может иметь серьезнейшие последствия.

Каждый день работа в агентстве начинается с редакционного совещания, на котором решается, кто сегодня едет освещать какие события. При этом распределение обязанностей не очень строгое: есть журналисты, которые занимаются только экономикой или только спортом. Остальные же корреспонденты и редакторы могут брать различную тематику. В московской команде AFP работают люди из разных стран, и каждый говорит минимум на 3-х языках.

Как будущим коллегам по цеху, редакторы показали и объяснили нам, как пополняется информационная лента. Агентство работает круглосуточно: "У нас работа идет в три смены: первая - с 8 часов, потом вторая - с 16 часов и третья - ночная", - рассказывала одна из редакторов.

Пока мы вникали в особенности информационной "кухни", редакция тем временем с нетерпением ожидала сообщения о том, кому будет присуждена Нобелевская премия мира, ведь одним из основных претендентов этого года была Лидия Юсупова - адвокат и руководитель Правозащитного Центра "Мемориал" в городе Грозном.

Галина Шмелёва

главная страница | правила поступления | обучение
студенты | ресурсы | партнеры | учебная газета
контакты | карта сайта | en français

Copyright 2002-2007 © MFRJ.ru
"Франко-российский центр журналистики"
Разработано VSS Ltd.